Retour aux chapitres
Retour à la page principale
Nǔ yǎyá wa wɛ mi nɔ ɖe, bó nɔ́ fɔ́n zǎn, bó nɔ́ wá mlɔ́ ayǐ zǎn xóxó mɛ; mi nɔ ɖo tagba jɛ wɛ, bó nɔ́ ɖo nǔ e mi ná ɖu é ba wɛ. Lo ɔ́, mɛ e vɛ́ nú Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ɛ ɔ́, amlɔ dɔ́ wɛ yědɛɛ nɔ́ ɖe bɔ é nɔ́ ná nǔɖuɖu yě.
127.2 C’est inutilement que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard et que vous mangez le pain de la peine : il en donne autant à son bien-aimé pendant qu’il dort.
Vǐ ɔ́ dɔkun wɛ é nyí bɔ Mawu Mavɔmavɔ dó nú mɛ, vǐ wɛ nyí ajɔ bɔ é nɔ́ ná mɛ.
127.3 Des fils sont un patrimoine du Seigneur, le fruit du ventre maternel est une récompense.
Vǐ súnnu e è ji ɖo wǐnnyáwínnyá mɛ lɛ́ɛ ɔ́ cí gǎ e ahwanfuntɔ́ ɖé hɛn alɔ mɛ ɔ́ ɖɔhun.
127.4 Comme des flèches dans la main d’un vaillant guerrier, ainsi sont les fils de la jeunesse.
Nǔ nyɔ́ nú mɛ e ɖó gǎ mɔ̌hun káká bɔ gǎhɛnnú tɔn gɔ́ é; kɛntɔ́ yětɔn lɛ́ɛ kpó yě kpó kplé ɖo hwɛgun ɔ́, winnyá nɔ́ hu yě ǎ. Nǔ nyɔ́ nú mɛ e nɔ ɖó sísí nú Mawu lɛ́ɛ
127.5 Heureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Ils n’auront pas honte, quand ils parleront avec des ennemis à la porte de la ville.